SIGA O COLETIVIZANDO!

Livro Kindle Textos de Combate - Venda Disponível

Textos de Combate: Sem perder a ternura, jamais - Paulo Vinícius da Silva - à Venda

O livro Textos de Combate: sem perder a ternura, jamais! já está disponível!Não precisa ter kindle, basta baixar o aplicativo ou entrar no c...

sábado, 1 de março de 2014

Nikos Xilouris - Htane Mia Fora - Greece





Htane Mia Fora



Itane mia fora - Lyrics in Greeklish



Itane mia fora matia mou ki enan kairo

mia omorfi kira arhontissa na se haro



Mia mikropantremeni kori ksanthi

ton kiri tis prosmenei vradi proi



Ena Savvato vradi kale mia Kiriaki

ton ilio to feggari, kale, parakalei



Ilie mou fotise ton feggari mou

pane kai milise tou gia hari mou



Girizei ki armenizei kale sta pelaga

tous peirates therizei kale kai tous hala



Ston ilio sto feggari kai sti vrohi

kai menane m' afinei ermi kai monahi



Galera anoihtike matia mou me to voria

sti mahi rihtike matia mou kai ston kavga



Mesa s' ena sinafi peiratiko

eida fotia n' anavei kai foniko



Once upon a time

(http://lyricstranslate.com/en/Itane-mia-fora-Once-upon-time.html)

once upon a time, my dear, there was
a beautiful lady
a blond girl married too young
that waited for her husband day and night
and one Suterday night or it was Sunday
she begged from the sun and from the moon
"sun, light his way, moon
go and talk to him for me
He sails around on the seas
He fights the pirates and beats them
Under the sun, under the moon, under the rain
and he leaves me all alone and lonely"
"Galley bore to windward, despite the strong wind
It started a bloody fight
with a pirate ship
I saw fire and murders..."


Taken from http://lyricstranslate.com/en/Itane-mia-fora-Once-upon-time.html#ixzz2ujINj6TT








Itane mia fora - Nikos Xilouris - Greek Lyrics



Ητανε μια φορα - Νικος Ξυλουρης - Ελληνικοι Στιχοι



Ήτανε μια φορά μάτια μου κι έναν καιρό

μια όμορφη κυρά αρχόντισσα να σε χαρώ



Μια μικροπαντρεμένη κόρη ξανθή

τον κύρη της προσμένει βράδυ πρωί



Ένα Σαββάτο βράδυ καλέ μια Κυριακή

τον ήλιο το φεγγάρι, καλέ, παρακαλεί



Ήλιε μου φώτισέ τον φεγγάρι μου

πάνε και μίλησέ του για χάρη μου



Γυρίζει κι αρμενίζει καλέ στα πέλαγα

τους πειρατές θερίζει καλέ και τους χαλά



Στον ήλιο στο φεγγάρι και στη βροχή

και μένανε μ' αφήνει έρμη και μοναχή



Γαλέρα ανοίχτηκε μάτια μου με το βοριά

στη μάχη ρίχτηκε μάτια μου και στον καυγά



Μέσα σ' ένα σινάφι πειρατικό

είδα φωτιά ν' ανάβει και φονικό

Nenhum comentário:

Postar um comentário